World Tour 2016 – Düsseldorf – XXII ProWein

Posted: March 31, 2016 By: Comment: 0

31

Mar

World Tour 2016 – Düsseldorf – XXII ProWein

Partecipare a ProWein ha per Cantine Bellini ha rappresentato una interessante ricognizione in una realtà fieristica altamente specializzata.

Un evento enorme, volto a determinare una sintesi completa del business internazionale del settore vinicolo del 2016. In soli due giorni la città di Düsseldorf ha ospitato oltre 52.000 visitatori specializzati, accreditati da tutto il mondo. Questo esercito di professionisti si compone solitamente di esperti di vino, di marketing, di gastronomia e operatori del settore alberghiero. Da sottolineare la novità particolare di questa edizione: l’ “Organic Lounge”, un padiglione dedicato ai vini biologici.

Participate in ProWein for Cantine Bellini has represented an interesting test in a highly specialized fair’s realty.

A great event, aimed at determining a comprehensive summary of international business in the wine industry in 2016. In just two days the city of Dusseldorf has welcomed more than 52,000 trade visitors, accredited from around the world. This army of professionals usually consists of wine experts, marketing, gastronomy and operators of the hotel industry. To underline the particular novelty of this edition: the ” Organic Lounge “, a pavilion dedicated to organic wines.

L’opportunità di introdurre i nostri vini nella  fiera di riferimento per il mercato tedesco e nordeuropeo ci è stata fornita dal Consorzio Chianti. In un unico stand si sono riunite 35 aziende produttrici toscane: oltre al banco istituzionale di assaggio consortile, ogni realtà si è potuta presentare al pubblico con una postazione personalizzata.

The opportunity to introduce our wines at the fair of the German and northern European trade was provided by the Consorzio Chianti. In a single stand they gathered 35 Tuscan producers: in addition to the consortium institutional desk, for every winery it was possible to present themselves the public with a personal location.

“Affacciati” alla nostro stand abbiamo potuto osservare un panorama estremamente denso di complesse filosofie enologiche e strategie di marketing di alto livello. Inevitabilmente la partecipazione a eventi di questo calibro rafforza una spinta verso il “conoscere per competere”. Pur avendo introdotto importanti innovazioni nel nostro orientamento commerciale, in questo momento è necessario trovare un metodo di lavoro per poterle valorizzare a pieno.

“Looking out” of our booth, we observed an extremely dense landscape of complex winemaking philosophies and high-level marketing strategies. Inevitably, participation in events of this caliber reinforces a push towards the “know to compete”.  Despite having introduced important innovations in our business orientation, at this time you need to find a way of working order to be able to fully exploit.

Per poter sfruttare a pieno questi momenti collettivi di aggregazione dei principali operatori del settore è necessario ottimizzare un’agenda di incontri ben definita, contattando preventivamente i clienti più affini al nostro tipo di offerta. Costruire un profilo dei potenziali contatti sul territorio, analizzando i propri punti di forza da sfruttare e i propri punti deboli da migliorare.

In order to take full advantage of these collective gatherings of the main players in the sector, it is necessary to optimize the agenda of well-defined meetings, previously contacting the most similar type of offers. Build a profile of potential contacts in the area, analyzing their strengths and exploit their weaknesses to improve.

Al termine di ogni evento fieristico, è fondamentale analizzare e registrare i nuovi contatti e potenziali clienti in modo da confrontare il reale riscontro del pubblico da quello che era stato “pensato” nelle previsioni iniziali; valorizzare, quindi, anche le trattative fallite da cui possono essere tratte informazioni utili su come la nostra azienda e i sui prodotti,  si presentano al pubblico.

La sfida di organizzare sistematicamente e ottimizzare la gestione delle relazioni tra i nostri clienti inizierà già dal Vinitaly, che ci verrà impegnati a Verona dal 10 al 13 aprile, nell’ormai storica posizione: padiglione 8 stand D10. 

At the end of each fair event, it is essential to analyze and record new contacts and potential clients in order to compare the actual response of the audience from what had been “thought” in the initial forecasts; obtaining value also by failed negotiations from which can be drawn information on how our company and the product, are presented to the public.

The challenge to organize systematically and optimize  our customer relationship management will begin as early as Vinitaly, where we will be engaged in Verona from 10 to 13 April, in our historic location: Hall 8 Stand D10.